The Meaning of China and the Press Blame Game

Posted April 16th, 2008 by Josh

I’m going to list several insults with the author and target deleted, and you decide which is the most offensive. Let’s call it a test of perspective:

  1. war criminal
  2. the Devil
  3. a wolf with a human face
  4. goons and thugs
  5. Satan
  6. someone who makes junk
  7. son of a motherless goat

I’m going to go out on a limb here, but “goons and thugs” and someone who makes “junk” would not be at the top. It’s safe to say the worst three are “war criminal,” “Satan” and “the Devil.”

 

If you’re wondering who made these remarks and whom they targeted:

  1. Don Imus calls Dick Cheney a “war criminal” regularly
  2. China called “Mr. Lama” the “Devil”
  3. Ditto for “wolf with a human face”
  4. Jack Cafferty (!) called the Chinese leadership “goons and thugs”
  5. Don Imus has repeatedly called Hillary Clinton “Satan”
  6. Jack Cafferty said China makes “junk”
  7. Steve Martin called El Guapo a “son of a motherless goat” in Three Amigos

So, um, how is it that, not only is the Chinese propaganda machine going nuts about Cafferty’s comments, but the Chinese pubic is eating it up? It is entirely a result of cultural perspective…and a bit of selective translation. Here’s the headline the People’s Daily ran about the comments:

美国有线电视新闻网(CNN)节目主持人卡弗蒂辱骂华人是50年不变的“呆子”。 [color is my edit, not theirs]

According to the headline Cafferty called hua ren, or the broadest, most inclusive word for Chinese people (based entirely on ethnicity), as the direct object in his statement. Let’s compare Renmin Ribao’s translation to his original statement. According to the NY Times:

So I think our relationship with China has certainly changed,” [Cafferty] continued. “I think they’re basically the same bunch of goons and thugs they’ve been for the last 50 years.

What happened about 50 years ago…hmmm…seems like the government had a change of leadership (59 years ago to be exact). Plus, he said “China,” which granted could reasonably be translated as “中国人” (although I think it’s fairly clear that wasn’t his intent), but extending this to “华人,” or ethnic Chinese, is utterly ludicrous, and clearly demonstrates the real aim in this campaign. Keep in mind, I’m not apologizing for his statement, I’m just saying that we need to keep things in perspective. Cafferty clarified on Monday that he was referring to the Chinese Government, but conveniently the Chinese press failed to mention that, even though the editorials did not come out until Wednesday.

The difference in perspective is compounded by the fact that people in the West are used to extremely harsh criticism of their own leaders. Hell, people complain that no one wants to run for office because the scrutiny is too intense. The media in America is so viciously critical of its own leadership, and others around the world, that the public sees government officials as fair game. Yet in China, where no one would dare to criticize public officials in, um, public, this is somehow shocking and disturbing.

In fact, I found this interesting piece in Peking Duck from last year when Reuters called out some government-hired muscle to push around some locals who had the audacity to birth more than one child. It is interesting to note the exact use of the words “thugs” and “goons” by Reuters, and perhaps even more striking what Peking Duck had to say after the chunk of text from the Reuters article. Peking Duck wrote:

Interesting, to see Reuters using words like “goons” and “thugs.” Good for them. Now, if they’d only apply those terms to [US Congressman Tom] Delay and Abramoff and the rest of BushCo [i.e., President Bush and the top American leadership], I might start believing the media was wising up. A good sign, nonetheless.

Wait, this is all so confusing! Why would someone who doesn’t hate all Americans call people the government “thugs and goons”? Head hurts.

Share This

10 Responses to: “The Meaning of China and the Press Blame Game”

  1. hehe responds:
    Posted: April 16th, 2008 at 7:20 pm

    “The difference in perspective is compounded by the fact that people in the West are used to extremely harsh criticism of their own leaders.”

    So everybody in this world has to go by the western perspective, otherwise they are overreacting, over sensitive, nationalistic, etc. How true it is!

  2. EJ responds:
    Posted: April 16th, 2008 at 7:32 pm

    Don’t forget Chris “千古罪人” Patten…

  3. Xi responds:
    Posted: April 17th, 2008 at 12:53 am

    I do think [Dala] Lama is “wolf with a human face”.

    Come on, they sacrificed people alive! For his birthday!

    It must be something lost in translation. So let me ask: what do you call a guy who celebrated his birthday with human skull skin? His Holiness?

  4. ERIC responds:
    Posted: April 17th, 2008 at 1:02 am

    first rule of logic is that there cant be emotions involved.
    theres simply too much emotions for people to think clearly and objectively.
    you cant reason with people who are hotheaded.

  5. Bobby responds:
    Posted: April 17th, 2008 at 7:04 am

    The Dala1 Lama has human sacrifices for his birthday? Where’d you read that? Run a Google search on that. Even the RUMOR doesn’t appear, much less something credible.

  6. Josh responds:
    Posted: April 17th, 2008 at 7:16 am

    @Hehe
    Read the quote you used. I said the difference in perspective is compounded. Those are objective statement. There is nothing subjective in there. You have applied viewpoints to my words.

  7. J B responds:
    Posted: April 17th, 2008 at 6:26 pm

    @hehe
    So I guess westerners should try to understand the Chinese perspective, but not the other way around?

  8. P S responds:
    Posted: April 17th, 2008 at 11:54 pm

    Didn’t want to say a thing until I read the comment above. Was that objective?

  9. Can somebody please suggest a benign title for this post? | rice again responds:
    Posted: April 18th, 2008 at 3:27 pm

    [...] This comment, where a commenter confuses reality with Silence of the Lambs made me smile too. [...]

  10. nanheyangrouchuan responds:
    Posted: April 21st, 2008 at 11:24 pm

    “So let me ask: what do you call a guy who celebrated his birthday with human skull skin? His Holiness?”

    Hu Jintao.

Post a Comment

Enter Your Details:


Enter Your Comments:

Comments are subject to approval. If your comment does not immediately appear please be patient



Note: This is the end of the usable page. The image(s) below are preloaded for performance only.